Quelques informations sur la Société Lithuanienne et
des Terres Russiennes ou Société Lithuano-Russienne
Classement : histoire ;
Pologne ; Empire russe ; réfugiés polonais en France
Sommaire de la page
1) Source 1 : un ouvrage commémoratif (1832)
2) Source 2 : les statuts de la Société (1832)
3) Autres sources et informations
1) Source 1 : un ouvrage commémoratif (1832)
2) Source 2 : les statuts de la Société (1832)
3) Autres sources et informations
Ceci est un développement de la page Les
institutions de l'émigration polonaise 1 : culture et assistance et un
complément à la page A
propos d'un livre sur les commémorations de l'insurrection de 1830, dans
laquelle je présente l’ouvrage collectif (principalement un recueil de
discours) suivant.
1) Un ouvrage commémoratif (1832)
Référence
*Les
Polonais, les Lithuaniens et les Russiens célébrant en France les premiers
anniversaires de leur révolution nationale du 29 novembre 1830 et du 25 mars
1831, Paris, Hector Bossange, 1832.
Cet ouvrage est un recueil de discours prononcés les
29 novembre 1831 (pour l’anniversaire du soulèvement polonais du 29 novembre
1830) et 25 mars 1832 (pour la première année d’existence de la Société Lithuanienne et des Terres Russiennes). On trouve (page 26) quelques
informations historiques sur cette organisation moins connue que la Société
littéraire fondée en 1832 par le prince Czartoryski.
Selon cet ouvrage, la Société Lithuanienne et des Terres Russiennes (Towarzystwo Litewskie i Ziem Ruskich) a été fondée le 10 décembre 1831 et ses statuts (infra) mis au point le 10
mars 1832.
Le but de la société était de « réunir des matériaux et
des documents relatifs à la révolution de ces provinces, pour en rédiger une
relation compète ; de faire une description historique et statistique de
ce pays ; de s’occuper enfin de la nationalité commune de ces mêmes
contrées » (p. 26).
La direction était formée par : César Plater
(président), Lafayette (président d’honneur), Léonard Chodzko (secrétaire).
Quelques membres notables (ceux qui ont pris la parole le 25
mars) sont aussi indiqués : François Szemioth, Wladislas Plater,
Charles-Edouard Wodzinski, Marc-Antoine Jullien.
Notes
NB : renvoi à la page Notices biographiques : personnalités
*prince Czartoryski : Adam Czartoryski (Adam Jerzy Czartoryski, 1770-1861), ministre des Affaires étrangères de Russie (1804-1806) ; curateur de l’université de Wilno (1803-1823) ; chef du gouvernement national polonais de 1831 ; à Londres, puis Paris, leader de l’aile libérale-conservatrice de l’émigration polonaise ; président de la Société littéraire (polonaise) de Paris (1832), co-fondateur de la Bibliothèque polonaise (1838) ; achète l’hôtel Lambert en 1843 (NB)
*prince Czartoryski : Adam Czartoryski (Adam Jerzy Czartoryski, 1770-1861), ministre des Affaires étrangères de Russie (1804-1806) ; curateur de l’université de Wilno (1803-1823) ; chef du gouvernement national polonais de 1831 ; à Londres, puis Paris, leader de l’aile libérale-conservatrice de l’émigration polonaise ; président de la Société littéraire (polonaise) de Paris (1832), co-fondateur de la Bibliothèque polonaise (1838) ; achète l’hôtel Lambert en 1843 (NB)
*César Plater (Cezary Augustyn Plater, 1810-1869).
Selon la Wikipédia polonaise, (Cezary_Augustyn Plater
et Plater (herb szlachecki)),
il n’appartiendrait pas à la famille noble homonyme (point à vérifier)
*Lafayette (Gilbert
du Motier, marquis de Lafayette, 1757-1834), fondateur et président du Comité central en faveur des Polonais
(1831)
*Léonard Chodzko (Leonard Chodźko, 1800-1871), historien, géographe et homme politique polonais (installé en France avant l’insurrection de 1830), membre du Comité central en faveur des Polonais (1831)
*Léonard Chodzko (Leonard Chodźko, 1800-1871), historien, géographe et homme politique polonais (installé en France avant l’insurrection de 1830), membre du Comité central en faveur des Polonais (1831)
*François Szemioth (Franciszek Szemiot, 1803-1882), d’une famille noble de Samogitie (en Lituanie), alors incorporée à l’Empire russe ; officier patriote, il n'obtient pas l'admission dans l’armée de royaume de Pologne, mais choisit de servir comme assistant du ministre Grabowski, puis se rallie à l’insurrection.
*Wladislas Plater
(Władysław Ewaryst Broel-Plater,
1808-1889), frère de César ; député à la Diète de juin 1830 qui siège pendant
l’insurrection du 18 décembre 1830 au 23 septembre 1831
*Charles-Edouard Wodzinski (Karol Edward Wodziński, 1807-1837) ; peu de documentation (cf. Index biograficzny, page 1740) ; il n'est pas lié à la famille (noble) de Maria Wodzinska
*Marc-Antoine Jullien
dit Jullien de Paris (1775-1848), fils du conventionnel Marc Antoine Jullien
« de la Drôme » (1744-1821), membre du Comité central en faveur des
Polonais (1831)
La journée du 25 mars 1832
La journée du 25 mars 1832
Je cite toujours l’ouvrage mentionné :
« Le premier anniversaire de la révolution lithuanienne et des Terres Russiennes a été célébré à Paris, le 25 mars 1832, dans la maison de la rue de Rivoli, n° 18. La salle, contenant plus de 400 personnes, a été ornée de drapeaux français et polonais et des deux drapeaux américains destinés pour les légions polonaises, et présentés aux Polonais le 29 novembre 1831. […] Les dames et les nombreux amis de la Pologne, Français, Allemands, Italiens, Espagnols, Portugais, Irlandais, Anglais et Américains, composaient une réunion brillante. MM. César Plater, Joachim Lelewel, François Szemioth, Wladislas Plater, Léonard Chodzko, Charles-Edouard Wodzinski et M. A. Jullien de Paris, ont prononcé les discours […]
M. Louis Lemaître a lu des vers français, et M. Jules Slowacki des vers polonais, […]. »
Notes
*rue de Rivoli n° 18 : actuellement, ce numéro se
trouve à mi-chemin entre l’Hôtel-de-Ville et la place de la Bastille
*deux drapeaux américains : il s’agit de drapeaux
apportés par Samuel Gridley Howe en 1831 (voir les pages A
propos d'un livre sur les commémorations de l'insurrection de 1830 et Le
Comité polonais américain)
*Louis Lemaître : peu documenté (souvent cité sous la forme « L. Lemaître ») ; auteur de plusieurs textes mis en musique par Sowinski (cf. la bibliographie, page 6, de Mme Gribowska, Esquisses polonaises ou fragmens et traits détachés pour servir à l'histoire de la révolution en Pologne, Paris, Hector Bossange, 1831) ; s’agirait-il de Frederick Lemaître (en fait : Antoine Louis Prosper Lemaître, 1800-1876) ?
*Jules Slowacki (Juliusz Słowacki, 1809-1839), poète romantique polonais
*Louis Lemaître : peu documenté (souvent cité sous la forme « L. Lemaître ») ; auteur de plusieurs textes mis en musique par Sowinski (cf. la bibliographie, page 6, de Mme Gribowska, Esquisses polonaises ou fragmens et traits détachés pour servir à l'histoire de la révolution en Pologne, Paris, Hector Bossange, 1831) ; s’agirait-il de Frederick Lemaître (en fait : Antoine Louis Prosper Lemaître, 1800-1876) ?
*Jules Slowacki (Juliusz Słowacki, 1809-1839), poète romantique polonais
Commentaires
La dénomination (Société Lithuanienne et des Terres Russiennes/Towarzystwo Litewskie i Ziem Ruskich) concerne les territoires de l'ancienne Pologne (« République des Deux nations ») incorporés dans l'Empire russe lors des partages de 1772, 1793 et 1795, ensemble que les Polonais appelaient Ziemie Zabrane (« Terres Confisquées ») et les Russes Zapadnyj kraj (« Région occidentale »).
La dénomination (Société Lithuanienne et des Terres Russiennes/Towarzystwo Litewskie i Ziem Ruskich) concerne les territoires de l'ancienne Pologne (« République des Deux nations ») incorporés dans l'Empire russe lors des partages de 1772, 1793 et 1795, ensemble que les Polonais appelaient Ziemie Zabrane (« Terres Confisquées ») et les Russes Zapadnyj kraj (« Région occidentale »).
Cette dénomination est assez complexe, connotant à la fois la « Lithuanie »,
c'est-à-dire le Grand-duché de Lithuanie, sans doute tel qu’il existait en 1772 (réduit
par rapport à son extension d’avant 1569, mais regroupant des régions de peuplement lituanien ou slave), et les territoires de peuplement slave non polonais et non russe, ici évoqué par le mot « russien » (équivalent ici à « ruthène ») : par exemple, les
Ukrainiens étaient autrefois appelés « Petits-Russiens » (mais
les Russes étaient parfois appelés « Grands Russiens »). Le mot polonais ruski peut signifier « russe »,
mais il est d’usage archaïque, le terme moderne est rosyjski ; en tout cas ruski est pris ici dans un sens différent
de « russe », d’où l’adjectif « russien » pour la traduction (cf. infra pour une vue plus détaillée).
Les fondateurs de la Société ont choisi une traduction grammaticalement littérale du nom polonais, mais en français, il aurait mieux valu écrire : Société de Lithuanie et des Terres russiennes.2) Les statuts de la Société (1832)
Référence
*Statuts de la Société Lithuanienne et des Terres russiennes, Paris, Pinard, sd [1832?]
Dans cet ouvrage de 17 pages, après une introduction en français, le texte des statuts est donné en parallèle en polonais et en français.
La page de titre comporte une explication assez détaillée concernant les « Terres russiennes » :
« Les habitants des Russies Polonaises : de la Russie-Blanche (Biała-Ruś), de la Russie-Noire (Czarna-Ruś), de la Russie-Rouge (Czerwona-Ruś), de Wolhynie, de Podolie et de l’Ukraine,
sont les Russiens, ou les Ruthéniens ou les Rousniaques, selon les différents
auteurs qui ont donné ces différents noms aux mêmes peuples. Ces provinces
Russiennes ne doivent pas être confondues avec l’Empire de Russie proprement
dit (Rossya ou Rassiéia), appelé anciennement Tzarat de Moskovie. Le nom des terres renferme une idée collective
des différents Palatinats, Duchés et Districts.
En exhumant ces souvenirs nationaux, la Société fait passer
à l’avenir ces mêmes titres, et réintègre en entier celui des Terres
Russiennes. La Société Lithuano-Russienne comprend le Duché Starostie de Samogitie et les Palatinats suivants : 1°
de Wilna, 2° Troki, 3° Mińsk 4° Polock, 5° Livonie, 6° Witebsk, 7° Mścisław, 8° Nowogrodek,
9° Brześć Litewski, 10° Wolhynie, 11°
Kiow, 12° Czernichow, 13° Braclaw, 14° Podolie,
15° Russie (Halicz), 16° Bels, 17° et la Terre de Chelm. »
Le prologue
Le prologue
Il indique (page 3) :
« Les réfugiés Lithuaniens présents à Paris ont formé
(sur la proposition de César Plater), le 10 décembre 1831, une société qui,
bornée d’abord à dix membres, s’en enrichit bientôt d’un plus grand nombre, et
prend chaque jour de nouveaux accroissements.
Les enfants des Terres Russiennes, de la Russie-Rouge, de la
Wolhynie, de la Podolie, et de l’Ukraine, se trouvant dans la même position que
leurs frères Lithuaniens, […] se sont crus autorisés à se joindre aux travaux
de la Société. […]
La Société a pris le nom de Société Lithuanienne et des Terres Russiennes, dont les buts et les statuts, sanctionnés le 10 mars 1832, sont les suivants [ : …] » [lors de la création, le nom était Société Lithuanienne tout court].
La Société a pris le nom de Société Lithuanienne et des Terres Russiennes, dont les buts et les statuts, sanctionnés le 10 mars 1832, sont les suivants [ : …] » [lors de la création, le nom était Société Lithuanienne tout court].
Les statuts
Introduction :
« Le but de la Société Lithuanienne et des Terres Russiennes est : 1° la réunion des matériaux et des documents relatifs à la Révolution Lithuanienne et des Terres Russiennes, pour en rédiger une relation complète ; 2° la description historique et statistique de ce pays ; 3° la nationalité commune de ces mêmes contrées. »
« Le but de la Société Lithuanienne et des Terres Russiennes est : 1° la réunion des matériaux et des documents relatifs à la Révolution Lithuanienne et des Terres Russiennes, pour en rédiger une relation complète ; 2° la description historique et statistique de ce pays ; 3° la nationalité commune de ces mêmes contrées. »
On trouve ensuite 31 articles qui concernent
a) organisation de la Société (I à XII),
b) conditions d’appartenance (XIII à XVIII),
c) conditions de publication par les membres de travaux
en rapport avec les buts de la Société (XIX à XXIII)
d) quelques points de procédure interne (XXIV à XXVIII)
e) fête de la Société (le 25 mars) (XXIX)
f) séances extraordinaires (XXX et XXXI).
Liste des signataires
[dans l'ouvrage, les noms, ici francisés, sont donnés dans l'orthographe polonaise]
d) quelques points de procédure interne (XXIV à XXVIII)
e) fête de la Société (le 25 mars) (XXIX)
f) séances extraordinaires (XXX et XXXI).
Liste des signataires
En page 9, on trouve la liste des signataires des
statuts :
César Plater, Wladislas Plater, Antoine
Przeciszewski, Adam Kolysko, Joseph Zienkowicz, Louis Zambrzycki, Valérien Pietkiewicz,
Jean Grotkowski, Antoine Hluszniewicz, Charles-Edouard Wodzinski, Joachim
Lelewel, Alexandre Wolodkowicz, Joseph Straszewicz, Jules Slowacki, François Szemioth, Jules Gruzewski, Léonard Chodzko, Eustache
Januszkiewicz, Gaëtan Leszczynski, Michel Skibicki, Ignace Chodkiewicz,
Boleslas Dobrowolski, Pierre Kopczynski, Joseph Mikulski, Xavier Oranski,
Erasme Rykaczewski, Michel Wollowicz, Lucien Kollupaylo, Michel Lisiecki,
Albert Sowinski, Jean Népomucène Uminski, Henri Dmochowski, Edouard Mokrzecki,
Constant Zaleski. [dans l'ouvrage, les noms, ici francisés, sont donnés dans l'orthographe polonaise]
Précisions biographiques sur ces personnalités (ordre alphabétique)
NB : renvoi à la page Notices biographiques : personnalités
NB : renvoi à la page Notices biographiques : personnalités
*Ignace Chodkiewicz (Ignacy Chodkiewicz, ??) : peu documenté
*Henri Dmochowski (Henryk Dmochowski, 1810-1863), diplômé de sciences naturelles (université de Wilno), sculpteur ; participe à l’insurrection de 1830-1831 ; émigre en France, puis participe à l’expédition de Zaliwski ; emprisonné en Autriche jusqu’en 1841 ; revient en France ; part aux États-Unis (1852) où il se fait appeler Henry D. Sanders ; revient à Wilno en 1861 ; meurt dans un combat au début de l’insurrection de 1863 [notice de la Wikipédia polonaise]
*Boleslas Dobrowolski (Bolesław Kazimierz Dobrowolski, ??) : peu documenté
*Jean Grotkowski (Jan ou Jan Wojciech Grotkowski, ??) : cité à plusieurs reprises (notamment dans le Journal de Bogdan Janski) ; pas de renseignements plus précis
*Henri Dmochowski (Henryk Dmochowski, 1810-1863), diplômé de sciences naturelles (université de Wilno), sculpteur ; participe à l’insurrection de 1830-1831 ; émigre en France, puis participe à l’expédition de Zaliwski ; emprisonné en Autriche jusqu’en 1841 ; revient en France ; part aux États-Unis (1852) où il se fait appeler Henry D. Sanders ; revient à Wilno en 1861 ; meurt dans un combat au début de l’insurrection de 1863 [notice de la Wikipédia polonaise]
*Boleslas Dobrowolski (Bolesław Kazimierz Dobrowolski, ??) : peu documenté
*Jean Grotkowski (Jan ou Jan Wojciech Grotkowski, ??) : cité à plusieurs reprises (notamment dans le Journal de Bogdan Janski) ; pas de renseignements plus précis
*Jules Gruzewski (Juliusz Grużewski, 1808-1865), né à Kielmy (Samogitie), participant à l’insurrection de 1830-1831, membre du comité national polonais ; installé à Genève à partir de 1838 ; mort à Paris [notice Sejm Wielki]
*Antoine Hluszniewicz (Antoni Hluszniewicz, 1793-1861), médecin (université de Wilno, 1822), médecin militaire pendant l'insurrection, député à la Diète ; membre du Comité national polonais, puis de la Société démocratique polonaise [voir note 428, page 181, du Journal de Bogdan Janski]
*Eustache Januszkiewicz (Eustachy Januszkiewicz, 1805-1874), écrivain et éditeur ; né dans la région de Minsk ; études de droit à l'université de Wilno ; participant à l'insurrection de 1830-1831 ; réfugié en France ; membre de la SLTR ; publie Pielgrzym Polski et Młoda Polska ; cofondateur de la Librairie polonaise ; travaille pour la Société littéraire ; mort à Paris [notice de la Wikipédia polonaise]
*Lucien Kollupaylo (Lucjan Kołłupayło, 1808-1872), membre du Comité national polonais ; épouse Athalie Lorentz (1852) ; inhumé au cimetière de Montmorency
*Adam Kolysko (Adam Kołyszko, 1796-1870), député à la Diète [voir notice du site Ziemia Lidzka]
*Antoine Hluszniewicz (Antoni Hluszniewicz, 1793-1861), médecin (université de Wilno, 1822), médecin militaire pendant l'insurrection, député à la Diète ; membre du Comité national polonais, puis de la Société démocratique polonaise [voir note 428, page 181, du Journal de Bogdan Janski]
*Eustache Januszkiewicz (Eustachy Januszkiewicz, 1805-1874), écrivain et éditeur ; né dans la région de Minsk ; études de droit à l'université de Wilno ; participant à l'insurrection de 1830-1831 ; réfugié en France ; membre de la SLTR ; publie Pielgrzym Polski et Młoda Polska ; cofondateur de la Librairie polonaise ; travaille pour la Société littéraire ; mort à Paris [notice de la Wikipédia polonaise]
*Lucien Kollupaylo (Lucjan Kołłupayło, 1808-1872), membre du Comité national polonais ; épouse Athalie Lorentz (1852) ; inhumé au cimetière de Montmorency
*Adam Kolysko (Adam Kołyszko, 1796-1870), député à la Diète [voir notice du site Ziemia Lidzka]
*Pierre Kopczynski (Piotr Kopczyński, ca 1793-ca 1859>), né en Ukraine, participant à l’insurrection de 1830-1831, membre du Comité national polonais, [notice Sejm Wielki]
*Joachim Lelewel (1786-1861), historien et homme politique, fondateur et président en 1831 du Comité national polonais (NB)
*Gaëtan Leszczynski (Kajetan Leszczyński, ??) : non documenté par ailleurs*Michel Lisiecki (Michał Lisiecki, 1803-1882), participant à l’insurrection de 1830-1831 ; membre du Comité national polonais [lien Sejm Wielki]
*Joseph Mikulski (Józef Mikulski, 1800-1856), membre du Comité national polonais, mort à Paris [notice Sejm Wielki]
*Edouard Mokrzecki (Edward Mokrzecki, ??), membre du Comité national polonais ; pas d’autres renseignements
*Xavier Oranski (Ksawery Orański, 1811?-??), auteur d’un livre L’Avenir de la Russie, Paris, 1838
*Valérien Pietkiewicz (Walerian
Pietkiewicz, 1805-1843), député à la Diète, mort à Tours [notice Sejm Wielki]
*Erasme Rykaczewski (Erazm Rykaczewski, 1803-1873), né en Wolhynie ; historien (université de Wilno, 1825) ; participant à l’insurrection de 1830-1831 ; en France, membre du Comité national polonais ; en Ecosse (1834-1848) ; en Italie (1848-1849) ; de nouveau à Paris (membre de la Société historique et littéraire, professeur à l’Ecole polonaise) ; rentre en 1872 en Posnanie (Prusse) ; mort à Lubostron ; traducteur (notamment de Lelewel), linguiste, auteur de plusieurs ouvrages [catalogue BnF] [notice PWN]
*Michel Skibicki (Michał Skibicki, ??) : frère du sénateur (polonais) François Skibicki (1796-1877) ; élève du lycée de Krzemieniec ; ami de Balzac
*Jean Népomucène Uminski (Jan Nepomucen Umiński, 1778-1851), né en Posnanie ; participant à l’insurrection de Kosciuszko ; officier de l’armée du duché de Varsovie ; participant à l’insurrection de 1830-1831 ; un des fondateurs de la Société littéraire en 1832 ; installé par la suite à Wiesbaden, lieu de son décès [notice de Joseph Straszewicz] [notice Wikipédia]
*Michel Wollowicz (Michał Wołłowicz, 1806-1833), né dans la région de Grodno ; participant à l’insurrection de 1830-1831 ; membre de la Société démocratique polonaise ; participant à l’expédition de Zaliwski où il trouve la mort près de Wilno [notice de Joseph Straszewicz] [notice de la Wikipédia polonaise]
*Alexandre Wolodkowicz : il s'agit soit d'Alexander Wołodkowicz (1806-1861), participant à l’insurrection de 1830-1831, réfugié en France, soit d'Alexandre (Vitold Henri) Wolodkowicz (1805-1875), né à Paris d’un père polonais, Jean Henri (général de la Grande Armée) ; naturalisé français en 1835 ; entre dans l’administration des finances (corps des inspecteurs) ; homme d’affaires lié aux frères Pereire après sa démission en 1851 ; auteur de Ni paix, ni sécurité pour l’Europe avec la Russie telle qu’elle est, Paris, Dentu, 1855 [le fait qu'il ait été naturalisé seulement en 1835 semble indiquer qu'il n'a pas vécu en France pendant un certain temps]
*Constant Zaleski (Konstanty Zaleski, ??) ; membre du Comité de la Jeune Pologne (1834) ; pas d’autres renseignements
*Joseph Zienkowicz (Józef
Zienkowicz, 1807-1833), propriétaire foncier, engagé dans l’insurrection de
1830-1831 [notice
du livre de Joseph Straszewicz]
3) Autres sources et informations
>Wikipédia
Une page de la Wikipédia polonaise est consacrée à la Société ; il s'agit pour l'essentiel d'une citation extraite du livre de Lubomir Gadon, Emigracya polska (1901-1902).
A noter que cette page ne mentionne ni le nom français de la Société, ni aucune source française (même bilingue, comme la source 2).
Traduction de la page Wikipédia
Une page de la Wikipédia polonaise est consacrée à la Société ; il s'agit pour l'essentiel d'une citation extraite du livre de Lubomir Gadon, Emigracya polska (1901-1902).
A noter que cette page ne mentionne ni le nom français de la Société, ni aucune source française (même bilingue, comme la source 2).
Traduction de la page Wikipédia
Introduction
« La Société Lithuanienne et des Terres Russiennes est
une organisation polonaise de l’émigration, associant des citoyens du pays
confisqué*, qui, après l’échec de l’insurrection de novembre, se sont retrouvés
dans l’émigration. »
Notes
*pays confisqué : traduction littérale de la formulation kraj zabrany, qui désigne l’ensemble des territoires de l’ancienne Pologne annexés par la Russie à la suite des partages de 1772, 1793 et 1795 (cf. supra Ziemie Zabrane).
Texte de Lubomir Gadon* :
*pays confisqué : traduction littérale de la formulation kraj zabrany, qui désigne l’ensemble des territoires de l’ancienne Pologne annexés par la Russie à la suite des partages de 1772, 1793 et 1795 (cf. supra Ziemie Zabrane).
Texte de Lubomir Gadon* :
« C’est à l’initiative de César Plater et de quelques
Lithuaniens qui l’avaient rejoint qu’a été fondée à Paris, dès le 10 Décembre
1831, la Société de Lithuanie. Le motif en était le désir des Lituaniens de
faire savoir – en tenant compte du caractère insuffisant et erroné des représentations de
l'Europe sur leur pays depuis sa séparation de la Pologne – qu’ils étaient et
ne cesseraient pas d’être un peuple d'Europe, un peuple qui avait constitué une
bonne moitié de la République polonaise. Le but de la Société, défini par son
Statut, était : la réunion des matériaux et des documents relatifs à la
Révolution Lithuanienne et des Terres Russiennes, pour en rédiger une relation
complète ; la description historique et statistique de ces pays ; 3°
le souci de leur nationalité commune ; à côté de cela, le sentiment que
les écrits composés sur ces sujets n’exposent pas les frères restés au pays à
la persécution du gouvernement russe.
Le président de la Société fut César Plater ; dans une
première période, le secrétaire fut Leonard Chodzko, puis, en remplacement,
Félix Wrotnowski*.
A partir du 4 Mars 1832, des compatriotes de Volhynie, de
Podolie et d’Ukraine rejoignirent l'Association, et c’est alors qu’elle prit le
nom de Société Lithuanienne et des Terres Russiennes.
Une chose remarquable est que dans les premiers temps de
l’Emigration, les Sujets du royaume de Pologne* n’ont pas montré
tellement de fraternité envers les Lithuaniens, étant donné qu’ils se considéraient comme une espèce supérieure de Polonais et
regardaient avec un mépris dédaigneux leurs compatriotes d’au-delà du Niémen et
du Bug. Nous ne nous trompons sans doute pas, en pensant que cette attitude des
sujets du royaume fut une des raisons qui poussèrent les Lithuaniens à penser à
se réunir en une Association.
(...) Dans la proclamation du 20 août 1832, il est annoncé :
(...) [??? traduction à venir]
Du reste, entrèrent dans la Société non seulement des
Lithuaniens, Volhyniens et Podoliens ; on put aussi y voir des membres
d’autres parties de la Pologne, par exemple Lelewel, le général Umiński, le
colonel Potulicki, Aloïs Biernacki, Plichta, Stanislas Kozmian et d’autres. On trouvait
en son sein deux de nos grands poètes : Jules Slowacki y accéda le 8
janvier 1832 et Mickiewicz, présenté comme membre actif par Januszkiewicz, fut
présent pour la première fois à une réunion le 13 août ; en novembre de la
même année, comme président du département littéraire, il tint une conférence
sur le sujet suivant : « Où et comment convient-il de chercher
l'esprit national ? », et le 10 Décembre, il fut élu vice-président
de la Société. (...) »
Notes
*Lubomir Gadon (1831-1908), originaire de Lituanie, juriste, participant à l’insurrection de 1863, exilé, séjourne à Paris où il travaille avec le fils d’Adam Czartoryski et est directeur de la Bibliothèque polonaise ; revient en 1894 à Cracovie (alors sous contrôle autrichien) ; auteur de plusieurs ouvrages dont Emigracja polska (1901-1902)
*Félix Wrotnowski (Feliks Wrotnowski, 1803-1871), auteur de plusieurs ouvrages (lien Worldcat)
*Lubomir Gadon (1831-1908), originaire de Lituanie, juriste, participant à l’insurrection de 1863, exilé, séjourne à Paris où il travaille avec le fils d’Adam Czartoryski et est directeur de la Bibliothèque polonaise ; revient en 1894 à Cracovie (alors sous contrôle autrichien) ; auteur de plusieurs ouvrages dont Emigracja polska (1901-1902)
*Félix Wrotnowski (Feliks Wrotnowski, 1803-1871), auteur de plusieurs ouvrages (lien Worldcat)
*Sujets du royaume de Pologne : dans le texte original, on trouve le mot Koronarze (ceux de la Couronne)
Précisions biographiques
*général Umiński :
supra.
*colonel Potulicki :??
*Aloïs Biernacki
(Alojzy Prosper Biernacki, 1778-1854),
propriétaire foncier, agronome ; ministre des Finances du gouvernement national
pendant l’insurrection de 1830-1831 ; condamné à mort ; réfugié en France ;
mort à Paris [notice de la Wikipédia polonaise]
*André Plichta (Andrzej Antoni Plichta, 1797-1866), Conseiller
d’Etat du royaume de Pologne ; membre de la Société patriotique ;
secrétaire du gouvernement national pendant l’insurrection, puis engagé dans l’armé ;
réfugié à Paris ; proche d’Adam Czartoryski ; meurt à Versailles ;
inhumé au cimetière Montmartre [notice de la Wikipédia polonaise]
*Stanislas Kozmian (Stanisław
Egbert Koźmian, 1811-1885), écrivain et journaliste polonais, exilé en
Angleterre, puis installé dans le Grand-duché de Posen [notice de la Wikipédia polonaise] [notice Wikipédia]
*Jules Slowacki :
supra
*Mickiewicz : Adam Mickiewicz (1799-1855)
*Mickiewicz : Adam Mickiewicz (1799-1855)
4) Mentions ponctuelles de la Société
*Le Polonais Journal des intérêts de la Pologne, tome 1, juillet 1833, page 76, rubrique Annonces
« La Société Lithuanienne et des Terres Russiennes vient de faire frapper une belle médaille en bronze, en commémoration de la part éclatante que ces provinces ont prise à la dernière révolution polonaise.
MM. les souscripteurs […] la trouveront au bureau du Polonais,
à l’agence et librairie polonaise, quai Voltaire, n° 11, et au bureau des
SOUVENIRS DE LA POLOGNE, rue du Colombier, n° 3.
Prix : 5 francs. »
Prix : 5 francs. »
Création : 18
avril 2016
Mise à jour : 9 juin 2016
Révision : 1° juillet 2017
Auteur
: Jacques Richard
Blog :
Sur Frédéric Chopin Questions historiques et biographiques
Page : 262 La Société Lithuanienne et des Terres Russiennes (1831)
Lien : http://surfredericchopin.blogspot.fr/2016/04/la-societe-lithuanienne-et-des-terres.html
Lien : http://surfredericchopin.blogspot.fr/2016/04/la-societe-lithuanienne-et-des-terres.html
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire